姉が就職して、東京に家を借りた。
今日は、日本語を見てそれを韓国語にしてみましょう。
その日本語とは
姉が就職して、東京に家を借りた。
です。
直訳でもいいですが、できるだけ韓国語の表現を利用してみてください。
ちなみに東京を韓国語にする方法は、2通りあります。
どちらを使われても結構ですよ^^
それでは、単語から見てみましょう。
姉 → 누나, 언니
就職して → 취직해서
東京 → 도교, 동경
家を借りる → 집을 얻다
となります。
ここで、姉を 누나, 언니 どちらを使っても結構です。
この使い分けはもうご存知ですよね^^
また、先ほど話した『東京』は、동경, 도교 の
どちらを使っても結構です。
ちなみに동경 は、漢字語で、
도교 は発音にしたがって表現したものです。
では、これらを踏まえて、文章を作成してみましょう。
すると
누나가 취직해서 도교에 집을 얻었다.
となるのです。
ちなみに 얻다 は、借りる以外に、『得る、貰う』などの意味もあります。
それでは、今日はこれくらいで。
| 固定リンク

コメント