« キムさんの家で、スーツを着てみた。 | トップページ | 옷을 얇게 입다. »

2007年8月21日 (火)

友達の間でも日本人歌手は人気がある。

今日も、生活の中の会話を取り上げてみます。

今日勉強する表現は

友達の間でも日本人歌手は人気がある。

これは韓国語でどうなるでしょうか?

それでは見ていきましょう。

まずは単語から。

友達 はもうご存知ですよね。

なので、ここでは省略して、その次の

 は韓国では何と言うのでしょうか?

では、辞書では何と出ているのでしょうか?

調べてみましょう。

辞書で

間、あいだ を調べると、いくつもの単語が出てくるはずです。

しかし、友達との関係、人間関係などの場合は

사이 を選ぶべきです。

ちなみに、この 사이 辞書では何と出ているのでしょうか?

間柄、仲 と出ていました。

では、日本の歌手 は韓国語では何でしょうか?

これは簡単ですね。

일본 가수 とすればいいのです。

この 가수 の発音は日本語と似ています。

カタカナ表記すると “カス”。


では、

人気がある はどうなるでしょうか?

これもまた、発音が日本語と似ているのですが、

인기가 있다
.

となります。

ちなみに発音は、“インギ”です。

少し似ているでしょう?

以上を元に、韓国語の文章を作成すると

친구들 사이에서도 일본가수의 인기가 좋아요


となるのです。


そんなに難しくはないですよね。
それでは、今日の勉強はこの辺にしましょう(=^_^=)

|

« キムさんの家で、スーツを着てみた。 | トップページ | 옷을 얇게 입다. »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/23494/7615652

この記事へのトラックバック一覧です: 友達の間でも日本人歌手は人気がある。:

« キムさんの家で、スーツを着てみた。 | トップページ | 옷을 얇게 입다. »