友達の間でも日本人歌手は人気がある。
今日も、生活の中の会話を取り上げてみます。
今日勉強する表現は
友達の間でも日本人歌手は人気がある。
これは韓国語でどうなるでしょうか?
それでは見ていきましょう。
まずは単語から。
友達 はもうご存知ですよね。
なので、ここでは省略して、その次の
間 は韓国では何と言うのでしょうか?
では、辞書では何と出ているのでしょうか?
調べてみましょう。
辞書で
間、あいだ を調べると、いくつもの単語が出てくるはずです。
しかし、友達との関係、人間関係などの場合は
사이 を選ぶべきです。
ちなみに、この 사이 辞書では何と出ているのでしょうか?
間柄、仲 と出ていました。
では、日本の歌手 は韓国語では何でしょうか?
これは簡単ですね。
일본 가수 とすればいいのです。
この 가수 の発音は日本語と似ています。
カタカナ表記すると “カス”。
では、
| 人気がある はどうなるでしょうか? これもまた、発音が日本語と似ているのですが、 인기가 있다 . となります。 ちなみに発音は、“インギ”です。 少し似ているでしょう? 以上を元に、韓国語の文章を作成すると 친구들 사이에서도 일본가수의 인기가 좋아요 となるのです。 そんなに難しくはないですよね。 それでは、今日の勉強はこの辺にしましょう(=^_^=) |
| 固定リンク

コメント