« 2006年11月 | トップページ | 2007年1月 »

2006年12月28日 (木)

POP辞書を使ってお気に入りサイトを見よう!!  

最近画期的なサイトを見つけましたので、ご紹介します。その名はPOP辞書
です。

  http://www.popjisyo.com/WebHint/Portal.aspx

これはいろいろある翻訳サイトのひとつですが、画期的な点は、ニュースや
新聞の記事を読んでいる際に、わからない単語にマウスカーソルをあてると
その和訳が自動的に出てくる点です。

対応しているのは、
 
英語 → 日本語 : Google ニュース  CNN ニュース  Yahoo 英語ニュース 
         Slashdot.org

日本語 → 英語 : NIKKEI 新聞  Slashdot.jp

中国語(簡体字)→ 英語 : Yahoo中国ニュース 

中国語(繁体字)→ 英語 : Yahoo台湾ニュース

韓国語 → 英語 :  Yahoo韓国ニュース

なんと、英語・中国語・韓国語が勉強できますし、和英にも対応しています。

すごい!!

| | コメント (0) | トラックバック (0)

PALOPO現場の仕事開始(1)

◆仕事相手の主局はジャカルタにあり、現場のある支局はマカッサルにある
ので、仕事開始迄の書類手続き (Tata cara-nya) は中々面倒で、両地間を
行ったり来たりしました。
  
◆当時ジャカルタの飛行所は現在市中のクマヨラン (Kemayoran) に有り
ました。マカッサル行きの便は週の内の数日で、しかも1日1便です。
  
◆従い、行く時は早朝4時に起きて飛行場へ行き、切符発売時間を待ちますが、
突然、軍人(Tentara) が団体 (Kelompok) で来ると、搭乗権は彼等に優先され、
其の日の切符は売り切れに成ります。

◆金持ち(Orang Kaya)商人 (pe-dagang) は切符売り場窓口の裏に廻り
(ber-putar)、余分の料金を払って切符を手に入れようと右往左往します。

◆ガルーダ(国営航空会社Garuda) の職員に近ずく(dekat-i) 人、仲介人
(Calo)を動かす人。

◆そんな事に馴れない私は、その光景 (pe-mandang-an) を見ているだけです
(Cuma Lihat Saja)。

◆目を擦りながら宿舎(Mess)へ帰ります (Pulang)。

◆この様な事が3日も続くと、疲れて(Cape)ぐったりして仕舞います。

◆マカッサルはジャカルタに比べ緑(Hijau)が多く、気分が和らぎ (Tenang)
ます。

◆毎朝(Setiap Pagi)地方紙を読みながらラジオのローカルニュースを聞く
事が日課です.

◆新聞の内容は30%位の理解度だったしょうか?なるべく見出しだけでも
理解したく、宿舎に出社する社員を待って、尋ねたりしました。

◆そして、常に思う事は、他国から受信する短波(Gelombang Pendek)放送に
比べ( ber-banding) ,日本からの電波が非常に (Sangat) 非常に弱く、聞き
取りにくい事です。

◆この状態は現在も変わって居ないでしょう。そしてつまらない (Tidak ter-
tarik) 放送内容も。

◆国技だと言う相撲の実況放送が、ダイジェストでさえ放送されていません
でした。

◆日本に居る時は聞いたことの無い歌謡曲も、たまに受信すると、日本の香り
(Wangi)がして涙が (Air Mata) うるむ事さえ有りました。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

歌の歌詞で勉強

先週は家族を表現する単語を勉強しました。

今日は私の好きな歌の歌詞で、勉強してみま

しょう。

その歌詞というのは

혼자 있어도 나는 슬프지 않아 .

この一つの文章だけでも勉強する要素はたく

さんあります。

では、まず単語の紹介を

혼자  →  一人 ( honja :ホンジャ)

これは見ての通りです。

難しくないですね。

次に

있어도  →  居ても ( isseodo :イッソド )

これは、 있다 いる )に、~ 어도 ても )が

くっついて出来たものです。

つまり“ いても ”となるわけですね。

この“ 어도 ”をさらに詳しく説明すると

仮定そして譲歩の意味を表す連結語尾という

ことです。

では、その次の

슬프지 않아 .

これは

슬프다  +  않다

悲しい  +  ~くない

つまり、“ 悲しくない ”という否定を

表すのです。

ではこの否定形の例文をいくつか見てみま

しょう。

바쁘지 않다 .  →  忙しくない

빠르지 않다 .  →  速くない

などなど、この“ 않다 ”は否定文を作る

時に使用するのです。

語尾の“ ”をとって、“ 않다 ”をつけれ

ばいいのです。

では全体的な意味としてはどうなるのでし

ょうか?

혼자 있어도 나는 슬프지 않아 .

一人で居ても、私は寂しくない。

という意味になるのです。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年12月17日 (日)

TOEIC公式補助教材のご紹介

「来年1月からTOEICにスピーキング/ライティングの問題が加わるのを
         ご存知ですか?」

 どのように変わるかを知りたい人は、↓を今すぐクリック
    http://www.toeic.or.jp/sw/index.html

 TOEICはかなり難しくなりますよ。 どのように準備されますか? 

 まず、TOEICを作っているETSの公式教材をやってみることをおすすめします。

 英語の問題とその解説を英語を見て音声でも聞けます。

 わからなければ日本語訳もすぐに見れます。

 アメリカのサイトでクレジットカードで決済できます。

  http://www.amenglish.com/products/globalc.cfm

 通常より10%引きとなっていますので、是非ご購入下さい。

勿論、下記の日本語サイトでもご購入頂けます。
    http://www.global-c.biz/AmEnglish/

| | コメント (0) | トラックバック (0)

家族を紹介する単語

先週は

당신의 가족은 명입니까 ?

6 명입니다 .

형제입니까 ?

4 형제입니다 .

など 、家族 の 人数 の聞き方、答え方を勉強

しました。

今日は、家族を紹介する単語を見ていきま

しょう。

まずは、

お父さん

は何でしょうか?

そう、 아버지

ですよね。発音は [ アボジ: abeoji ]

では、おじいさんは何でしょうか?

아버지 と、とても似た単語で

할아버지 [ ハラボジ: harabeoji ] といいます。

では、この調子で見ていきましょう。

お母さん  →  어머니 (オモニ: eomeoni )

お婆さん  →  할머니 (ハルモニ: halmeoni )

ここまでを見ると、何となく規則があるよう

ですよね(^u^)

では次に

夫と妻

は、どうなるでしょうか

それぞれ

남편 (ナムピョン: nampyeon )

아내 (アネ: anae )

それ以外にも

息子  →  아들 (アドゥル: adeul )

 →  (ダル: ddal )

お兄さん  →  , 오빠 ( hyeong 、 obba )

お姉さん  →  누나 , 언니 ( nuna 、 eonni )

などがあります。

ここで、なぜ お兄さん お姉さん がそれぞれ

2つあるのでしょうか??

これはもう、ご存知ですよね(⌒▽⌒)

そう、男が年上の女性を呼ぶときは

누나

女が年上の女性を呼ぶときは

언니

と言ったように、性別によって単語を使い分

けているのです。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

人数の聞き方。

さて、今日勉強するのは 人数の聞き方。

それでは、見てみましょう。

あなたの家族は何人ですか?

6人です。

何人兄弟ですか?

4人兄弟です。

この会話を韓国語にして見ましょう。

あなた  →  당신 (dangsin:タンシン)

家族  →  가족 (kajok:カジョッ)

何人  →  (myeotdmyeong:ミョッミョン)

兄弟  →  형제 (hyeongje:ヒョンジェ)

まず、

あなたの家族

はどうなるでしょうか?

당신의 가족

となります。ここで、“ 당신 ”と“ 가족 ”の間に

”がありますが、これは日本語の“ ~の ”に

当たります。

”の使い方は以外に難しく、日本語の“

とは多少格差があります。

なので、色々な例文を見て勉強してみてください。

では、

何人ですか

は韓国語ではどうなるでしょうか?

これは簡単ですね。

そう

명입니까 ?

となります。ここで注意するのは

”と“ ” の間に空欄を設けることです。

これは重要なのですが、当の韓国人は以外に

忘れがちです。

次に“ 兄弟

これは漢字の通り、本来は兄と弟を表す言葉。

しかし実際は日本と同様で、男女関係なく使

っています。

なので女性だからといって、わざわざ

何人姉妹ですか?

と聞く必要はないのです。

ちなみに韓国語で“ 姉妹 ”は“ 자매 ”です。

これも使う機会が多いので是非覚えましょう。

それでは最後に文章を作成してみましょう。

당신의 가족은 명입니까 ?

6 명입니다 .

형제입니까 ?

4 형제입니다 .

となるのです。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

日本語の“ ~だけ、~ばかり、~のみ ”

今日は ちょっとした単語ですが、役に立つ単語を

勉強しましょう。

その単語は

“만”

この単語の持つ意味はいくつかあります。

それを紹介しましょう。

では、まず下の文章を見てください。

나는 공부만 합니다 .

この文章の意味はどうなるでしょうか?

ここで、この“ ”は、それだけ限定するという意

味を持ちます。

つまり日本語としては

~だけ、~ばかり、~のみ

といったニュアンスです。

では、全体の単語を見てみましょう。

( na :ナ)→  わたし

공부 ( kongbu :コンブ)→  勉強

( man :マン)→  だけ

합니다 ( hada :ハダ)→  する

なので、全体の意味としては

私は勉強だけします。

という意味になるのです。

では、それ以外の意味というのはどういう場合が

あるのでしょうか。

下の文章を見てみましょう。

2 년만에 한국에 갑니다 .

これはどうなるでしょうか。

ここでの“ ”は、時間の経過の程度を表します。

つまり日本語の

“~ぶりに”

に相当するのです。

なので上の文章は

년만에 ( inyeonmane :イニョンマネ)→  2年ぶりに

한국 ( hanguk :ハングッナ)→  韓国

갑니다 ( kamnida :カムニダ)→  行きます

つまり、この意味は

2年ぶりに韓国へ行きます。

となるのです。

ここで、“ 갑니다 ”は動詞“ 行く ”が活用した

状態です。

つまり辞書で“ 行きます ”を調べても出てこない

のと同じでこのままでは、辞書に載っていません。

なので原型の“ 가다 ”で調べる必要があるのです。

韓国語でも、原型を覚えるのはも重要なのです。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

日本語の“~ね”、“~だね”

さて、前回は

부터 까지

を勉強しました。

とても役に立つ表現でしたよね。

今日もいくつかの表現を勉強しましょう。

今日ご紹介するのは、

군요

この意味はというと、日本語の

~ね”、“~だね

と同じようなニュアンスです。

これだけでは、理解が難しいので例文を見てみましょう!

굉장하군요.

これは、どういう意味になるのでしょうか?

まずは単語の紹介。

すばらしい、広壮だ、すごい 

→ 굉장하다 goengjanghada :クェンジャンハダ)

~ね~だね → 군요 gunnyo :クンニョ)

上の単語を見ると全体の意味は分かりますよね^^

そう、

굉장하군요.の意味は

すごいですね。

となるのです。

自分の感情を表現するときなどに使えます。

これだけでは、理解しがたいかも知れないので、

例題をもう一つ。

좋군요.

これは、どういう意味になるのでしょうか?

まずは単語の紹介。

いい、よい → 좋다 jota :チョタ)

です。

これは簡単ですよね!

全体の意味としては

いいね、いいですね

といった感じです。

この“군요”。

自分の感情を表現する際になくてはならない表現。

是非覚えてください。

そして使ってみてください。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

30事件(クーデター)(5)

◆1966年3月11日スハルト将軍はスカルノ大統領から職権移譲書を
受けました。

◆この後この書類の本紙(Asli)が紛失、現在保存されて居る書類はコピー
されたもの、と言う椿事が有ったり、スハルト将軍側近(Orang yang dekat)
が幾人も長期拘束(Tahan)されると言う変事も有りましたが、スハルト政権が
固められて行きました。

◆スハルト大統領代行は選挙(Pemilihan)を経て大統領と成り、右より
外交路線(tujuhan diplomasi)を明確にし、西欧諸国からはSmilling President
として親しまれる様になりました。

◆アメリカ・バークレー大学出身者達の経済閣僚(Mentri ekonomi)の起用が
あり、経済開発政策にも成功し、スハルト政権は長期(Waktu panjang)に
及びます。

◆どの国の政権でも、それが長期に亘ると、弊害が目立つ様に成ります。
国民からの支持率も落ち、32年間と言う長期政権(ke-kuasa-an politik)
は終焉(ber-akhir)します。

◆1970年、仕事で行った南カリマンタン、ラウト島の指定宿舎は隔離
されている元PKIの年老いた(Lansia)夫婦により管理されていました。
この村で数人の元PKIにも逢いました。

◆農業(per-tani-an)をする土地は有るので食べては行けるが、ジャワに帰る
事が出来るのか、どうかは解らない、と寂しげ(Sedih)な顔かお。

◆1990年代になりジャワ島内の旅行先で元PKIの2世(Generasi yang ke-
dua)に偶然逢う事が幾度かありました。私が外国人である事を知ると、
色々しゃべり(Bicara)出します。

◆立派な履歴(Riwayat hidup)を持つ人も居ますが、公職には就けないと
憂鬱そうにつぶやく。

◆人生(ke-hidupan manusia)を短く感じ、又長く感じる人々も居るのは
当然として、近親者がそして本人が、何時何処でどの脇道(Gang)を通るかに
より運(Nasib)と言う箔か垢(Daki)が付いて来る。しかし運の付いた瞬間、
本人に採っては箔なのか垢なのか解らない。

◆これが恐ろしい事なのか、愉快な事なのか、人生を終わって見なければ
解らない。

◆この国の人々は90%以上がイスラム教徒(Muslim=男、Muslimah=女)、
彼等と話をしていると、考えの中に輪廻(Karma)思想があり、地獄極楽
(Neraka、Surga)もある様だ。

◆この世は短く、あの世(Akhirat)の滞在は非常に長いと言う。そのあの
世とやらを心安く(Santai)過ごすには、この世での過酷(Kejam)を偲
(me-nahan)ばなければならないとも言う。

◆しかし降り注ぐ不運(Nasib buruk)に耐える強さを、宗教(Agama)は
人間にもたらして呉れるのか?私の人生が短すぎて未だ判りません。 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

30事件(クーデター)(4)

◆PKIと中国本土との関係も明らかになりインドネシアは中国と国交断絶。
ジャカルタの中国人街には火付け事件が多発、中国大使館(Kedutaan cina)も
焼かれ(mem-bakar)ました。

◆マカッサル市内(Dalam kota)は以前に増して中国人の車が焼かれる、家が
焼かれる。火事場ドロボーが横行、火事場が無くても怪しい人間が出没する
事態です。

◆市内に或る中堅の日本商社の事務所が有り、所長とは親しく付き合って
貰っていました。所長は警察署長に掛け合い、護身(Bela)用のピストル
(Pistol)を借用した由、私にもピストル携帯を勧めます。

◆よくよく考えましたが、事故が発生した場合、凶器(Senjata tajam)を
所持していれば間違った判断(pe-nentu-an)から加害者に成ってしまう
可能性もあり、私の心情には合わない。
所持はしない事にし、若い兵隊2人を雇い警備(Jaga)に当たらせました。

◆引っ越した我が社宅の両隣は中国人の家だったので両家とも丸焼けに
成りました。

◆我が社が行っているプロジェクトのイ国側(Pihak Indonesia)の現場
責任者(Punya tanggung-an di plant site)はマカッサルに住む陸軍少佐
(Letnan kolonel)S氏、噂では与党政党の地方支部長で新聞記者(Wartawan)
だとも言う。

◆この国で目的(Tujuan)の人に絶対(Mesti))会わねばならぬ場合は夜を
徹して、の積もりで敢行(laku-kan)せねばならない。

◆初めて出かけたS氏宅の庭(Taman)には夜8時を過ぎているのに、塀
(Tembok)の外まで4-50人の人達がしゃがみこんでS氏との面談
(Wawancara)を待っている。

◆家人に私の来訪(Ke-datang-an)を知らせて欲しいと伝える、直ぐに会うと
の返事を貰い、面談。

◆まず、この人達は何なのか?と尋ねる。S氏はニヤニヤ(Senyum)しながら
町の問題、住民間の問題、親族縁者間(Antara famili)の問題、夫婦間
(Antara pasangan)の問題などを相談に来ているとの事、それ等の問題
(Masalah)を即決しているのだとの事。

◆裁判官(Jaksa)のような人だが時間をかけないで済ませる方法とは? 
と尋ねてみる。

◆彼曰く「何処の国でも、何処の場所でも、民衆(Masyarakat)の中には問題が
ある。裁判をするには金と時間が掛かる、それをしないで問題を解決したい
人達がこの人達で、私も其れを理解しているので、問題提起者(Orang punya
tentutan masalah)と受け手の中に私が入り仲裁(meng-adil-i)する。

◆話し合いが付かず、どうしても勝ち負けを決さねば成らぬ場合は、私の村
(Jeneponto)の習慣に習って当事者代表二人がサロン=Sarung(円筒形の布、
縦およそ2m、円筒形にした時の最大幅2m程か? インドネシア人は此れを
常備、着物(pakai-an)代わり、風呂敷として、幼児を担ぐ帯紐としてなど等
多岐に亘って使用している)の中に入り鎌(Celurit)を持って決闘(Perang
tanding)する」。

◆小柄(Raga yang kecil)でハゲ(Botak)かけ頭のS氏はニヤリと言う「この
解決法を期待して皆ココ(Disini)に来る(Datang)んです」。

◆イヤ! (Doh!)、大変な人が私の仕事のパートナー(Pelawan)に成って
いるんだ、とじっくり感じ、又、副社長がS氏には充分気を付ける様にと
忠告(nasehat)してくれた事を思い出しました。

◆問題の火付け事件に就いて(Tentang)相談したいと言うと、心配しないで
宜しい(Tidak perlu kwatir)、お宅に被害は及ばない、との事。
それ以降、彼の言う通り我が家に被害は全く有りませんでした。

◆乞われて預かった(di-titip-i)ホテル・オーナーA氏宅から運ばれた重い
ツズラも無事(Aman)に返還出来ました。

◆ジャワ島中心に大掛かりなPKI狩が行われ、多数の人々が行方不明となり、
又集団(Kelompok)で東インドネシアの島々に隔離(Isolasi)されもしました。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2006年11月 | トップページ | 2007年1月 »