« “ 짓다 ” | トップページ | この問題はとても難しいです »

2006年10月 7日 (土)

私はペ・ヨンジュンを知りません。

今日は文章を見ながら勉強をすることにします。

나는 배용준을 모릅니다 .

今日は上の文章で勉強しましょう。

まず単語

 →  私

 →  ~へ

배용준  →  ペ・ヨンジュン

모릅니다  → 知りません

なので、全体としての意味は

私はペ・ヨンジュンを知りません。

となりますね。

呼び捨てが嫌であれば、名前の後ろに日本の“さん”に

相当する“ ”をつけてもかまいません。

すると

나는 배용준씨을 모릅니다 .

私はペ・ヨンジュン さん を知りません。

となりますね。

しかし、この文章で一番難しいのはおそらく

모릅니다

の部分でしょう。

これの基本形は一体なんでしょうか?

これは“ 모르다

です。変形のために 다  が脱落したのです。

しかし、 ㅂ니다 がついただけなので

原型を見分けるのはそんなに難しくはないですね

では次はどうでしょうか。

나는 배용준씨을 몰라요 .

몰라요  これの原型はなんなのでしょうか?

実はこれも 모르다 が変形したものなのです。

これは、以前勉強した 不規則という変化のためです。

思い出しましたね。

では 不規則とはどういう変化だったでしょうか。

をとり,

語幹の の前の字に パッチムをつけて,

語幹の の母音を に変える.

という変化でしたね。

どちらをつけるのかは、前の母音によってきまる

のです。

韓国語で単語の原型を知るのはとても重要なことです。

なぜなら、辞書にはすべて原型が載っているため。

なのでみなさんも、原型をみわける練習をして見てください

|

« “ 짓다 ” | トップページ | この問題はとても難しいです »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/23494/3726328

この記事へのトラックバック一覧です: 私はペ・ヨンジュンを知りません。 :

« “ 짓다 ” | トップページ | この問題はとても難しいです »