« ポーランド語 スピーキングについて 【ポーランド語翻訳者寄稿】   | トップページ | 簡単な自己紹介と世間話 By Joseph   »

2006年9月25日 (月)

英語の質問とその回答(1) By Joseph

Q: 英語のbyとuntilの使い方はどう違いますか。

A: ちょっと意味合いが違います。

英語のbyは締め切りのような感じです。

例えば、

I need that report by tomorrow because I
need to send it to my boss.

英語のuntilは単なる「この時間まで」という
意味です。

例えば、

I will be here until tomorrow. Then, I
will return to the United States.

日本語で「までに」を使うときに、よく英語で
byとなります。

そして、「まで」よくuntilになります。

EElearningでは、12ヶ国語に関するいろんな
質問をすることが出来ますので、是非入会して
(無料です)質問をしてみてください。




|

« ポーランド語 スピーキングについて 【ポーランド語翻訳者寄稿】   | トップページ | 簡単な自己紹介と世間話 By Joseph   »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/23494/3580049

この記事へのトラックバック一覧です: 英語の質問とその回答(1) By Joseph :

« ポーランド語 スピーキングについて 【ポーランド語翻訳者寄稿】   | トップページ | 簡単な自己紹介と世間話 By Joseph   »