« 英語の質問とその回答(1) By Joseph | トップページ | ポーランド語 文法について 【ポーランド語翻訳者寄稿】   »

2006年9月25日 (月)

簡単な自己紹介と世間話 By Joseph  

H = Hiroshi  J = Jane

H: Hi, I’m Hiroshi.
備考:My name is Hiroshiはこの場合言わない。

J: I’m Jane. Where are you from, Hiroshi?

H: I’m from Japan.

J: Really? I taught English in Japan years
ago. Where in Japan are you from?

備考:「Really」の代わりに「No kidding」を
使ってもいいです。両方とも「本当?」と同じ
意味で、とても軽い方言です。「Where in
Japan are you from?」というのは「日本のどこ
ですか。」という意味です。

H: I’m from Chiba. I wonder if you know
where that is.

J: Yeah, I know. It’s near Tokyo, right?

備考:会話では「yes」の代わりに「yeah」と
いいます。

H: Yeah, right.

J: What are you doing in New York?

備考:この表現はWhy have you come to New York?
とほとんど同じ意味ですが、もっと軽くて、
会話的です。

H: I’m on vacation. I have a friend here,
but she’s at work now, so I am going to
go sightseeing by myself. Later, we’re
going to have dinner.

J: Oh. Where are you going sightseeing?

備考:Ohは「なるほど」のような表現。

H: Haven’t decided yet. Have any suggestions?

備考:正式に言うと最初の表現は「I haven’t
decided yet.」になります。

同様に次の表現は「Do you have any suggestions?」
になります。日本語のように英語も時々主語を省略
します。

|

« 英語の質問とその回答(1) By Joseph | トップページ | ポーランド語 文法について 【ポーランド語翻訳者寄稿】   »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/23494/3580072

この記事へのトラックバック一覧です: 簡単な自己紹介と世間話 By Joseph  :

« 英語の質問とその回答(1) By Joseph | トップページ | ポーランド語 文法について 【ポーランド語翻訳者寄稿】   »