« 2006年3月 | トップページ | 2006年5月 »

2006年4月20日 (木)

韓国語のことわざ

さて、 今日ご紹介することわざは

가까운 제 눈썹 못 본다. 

(カッカウン チェヌンソッ モッボンダ: gakkaun je nunsseop motbonda )

です。

まずは、単語の説明をしていきましょう。

가까운 近い(カッカウン: gakkaun )

제 私(チェ: je )

눈썹 眉毛(ヌンソッ: je nunsseop )

못 본다 見れない、見る事が出来ない(モッボンダ: motbonda )

上の単語の中には、今まで出てきた単語もたくさん

ありますね(^◇^)

では全体の意味を考えて見ましょう♪♪

↓↓↓↓

“近くの私の眉毛をみれない。”となりますね。

つまり、身近な出来事、状況などが目に入らないことをいいます。

日本語の“灯台もと暗し”とよく似ていますね

★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆

このメルマガの発信元e-e-Learningでは韓国語の翻訳および、

韓国語の録音を行っております。

韓国人の友達に韓国語で手紙を送りたい。

韓国語雑誌を読むことができない、などなど。

その時はe-e-Learningに翻訳をお任せください。

またe-e-Learningでは韓国語録音も行っております。

独学で韓国語を勉強しているので、分からない発音がある。

自分の自己紹介の正確な韓国語発音を知りたい。

などなど、発音で困られている方。

その時もe-e-Learningにお任せください。ネイティブ韓国人が

直接録音しあなたにお送りいたします。

詳しくは私たちのホームページへお越しください。

http://www.e-e-learning.com/

★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆

さて、今日勉強したことわざを、一度聞いて見ましょう。

EELのホームページに、サンプルとして今日のことわざ

および、今日勉強する挨拶を載せてあります。

http://www.e-e-learning.com/visitor/korean_sample.html

一度、上のアドレスから訪問してみてください。

○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

それでは、引き続き勉強に入っていきましょう♪♪

今日ご紹介する挨拶は

外出および、帰宅に関する挨拶です。

まずは

다녀 오겠습니다. (タニョオゲッスムニダ: danyeo ogetseumnida)

この意味は

“行って来ます、行って参ります”

という意味です。外出する人が使います。

それに対して家に残る人が

다녀 오세요. (タニョオセヨ: danyeo oseyo)

つまり、“行ってらっしゃい”

という意味になります。 (=^_^=)

次に帰宅したときの挨拶です。

다녀 왔습니다. (タニョワッスムニダ: danyeo watseumnida)

この意味はもちろん

“ただいま”と言う意味ですね。

また、それに対する返事

오서 오십시오. (オソオシップシオ: oseo osipsio)

“おかえりなさい”です。

以上の挨拶は日常よく使う挨拶の一つです。

韓国人の友達の家に行ったときに、是非使ってみてください。

しかし上の挨拶はカタカナ及び、アルファベット表記していますが、

どのように発音すればいいの??と思っている方が

いるのではないでしょうか。

今日はこれらの挨拶もサンプルとして下記のホームページに

載せています。

http://www.e-e-learning.com/visitor/korean_sample.html

是非いちど、訪問してみてください。ネイティブ韓国人が

実際に録音したものです。

○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

| | コメント (0) | トラックバック (0)

韓国語の挨拶

それでは、引き続き勉強に入っていきましょう♪♪

今日ご紹介する挨拶は

오랜만입니다. (オレンマニムニダ : oraenmanimnida )

これは

오랜만という単語と、입니다 から出来ています。

오랜만 久しぶり、久々(オレンマン : oraenman )

입니다 ~です(イムニダ : imnida )

よって、全体の意味としては、久しぶりですという意味にな

りますよね♪♪

ここで発音のポイントがあります。

“오랜만”という単語の最後にある“パッチム”の“ㄴ”が

後ろに来る“입”にリエゾンすると言う事です。

よって、発音としては

[오랜마닙니다] という発音になるのは、前にも説明しました。

覚えてますよね?

次に

건강하십니까? (コンガンハシムニカ : geonganghasimnikka )

単語の

건강 元気、健康(コンガン : geongang )

その後ろに、“ㅂ니까?”という疑問語尾“~ですか”がついて

全体としての意味は

元気ですか?

となります。“ㅂ니까?”は前にも出てきましたよね♪♪

これらのあいさつは、日常よくつかいます。

韓国では一週間ぶりくらいにあっても、この久しぶりですという

あいさつを使う傾向があります。

もう一度まとめてみると、

김씨 오랜만입니다. (金さん久しぶりです)

건강하십니까? (元気ですか?)

簡単ですね(^▽^)

これらの文章は単語に分解して覚えてもいいのですが、あいさつ

として、そのまま覚えても問題はありません。

それ以外にも挨拶はたくさんあるのですが、来週勉強することに

しましょう(=^_^=)

○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

今日勉強した挨拶も、先週勉強した挨拶と同じく生活をしていく

中でも使えるものなので、韓国語を勉強している友達に出来るだ

けたくさん使ってみてください。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

韓国語のことわざ

今日ご紹介することわざは

가까운 남이 먼 일가보다 낫다. 

(カッカウンナミ モンイルガボダナッタ: gakkaun nami meon ilgaboda nattta)

です。

まずは、単語の説明をしていきましょう♪♪

남 他人、第三者(ナム: nam )

일가 親類、一族(イルガ: ilga )

보다 ~よりも(ボダ: boda )

낫다 よい、ましだ(ナッタ: nattta )

以上が、今回新しく出てきた単語です。

ちなみに先週出てきた単語、覚えていますか?

가까운 近い(カッカウン : gakkaun )

먼 遠い(モン: meon )

でしたね。

以上の単語を元に、ことわざ全体の意味を考えて見ましょう♪♪

“近い他人は、遠い親戚よりましだ。”となりますね。

つまり

近所の人と 、お互い助け合いながら仲良く生活すれば、遠くにいる

親戚より親しくなりえる。

といったような意味です。

確かにと、納得できるような気がします(^◇^)

余談ですがこれと全く同じ意味で

가까운 이웃 먼 친척보다 낫다.

(カッカウンイウッ モンチンチョッボダナッタ: gakkaun iut meon chincheokboda nattta)

というのもあります^^

★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆

このメルマガの発信元e-e-Learningでは韓国語の翻訳および、

韓国語の録音を行っております。

韓国人の友達に韓国語で手紙を送りたい。

韓国語雑誌を読むことができない、などなど。

その時はe-e-Learningに翻訳をお任せください。

またe-e-Learningでは韓国語録音も行っております。

独学で韓国語を勉強しているので、分からない発音がある。

自分の自己紹介の正確な韓国語発音を知りたい。

などなど、発音で困られている方。

その時もe-e-Learningにお任せください。ネイティブ韓国人が

直接録音しあなたにお送りいたします。

詳しくは私たちのホームページへお越しください。

http://www.e-e-learning.com/

★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆

| | コメント (0) | トラックバック (0)

韓国語の挨拶

今日勉強するのは、初めて会った人への挨拶です。

まずは

처음 뵙겠습니다.(チョウムペッケッスムニダ: cheoeum boepgetseumnida.)

です。この意味は

はじめまして。 もしくは

初めてお目にかかります。

といった意味になります。

次に自分の名前の紹介です。これは

저는 야마다입니다. (チョヌン ヤマダイムニダ: joneun yamadaimnida.)

です。下線部に自分の名前がくるわけですが、ここでは

山田としています。

これを訳すと

私は山田です。

となりますね。“저”は、“私”でしたよね。

この文章は以前にも勉強しましたね。

そして、最後に

잘 부탁합니다. (チャルプタカムニダ: jal butakhamnida.)

です。この意味は

よろしくお願いします。 です。

これらのあいさつは、先ほども言ったように日常たくさん

使う表現です。是非覚えてください。

そして、韓国の人に会ったとき使ってみてください。

きっと驚きますよ。

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

今日も先週に引き続き、あいさつを勉強しました。

これらのあいさつは、一つ一つの単語の意味を理解するより

あいさつとして、覚えてしまう方がいいでしょう。

またあいさつは、生活をしていく中でも使える会話なので

出来るだけたくさん使ってみてください。

使えば使うほど、語学というものは忘れないものなので。

それでは今日の勉強はこれくらいにしておきましょう。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

韓国のことわざ

韓国のことわざを紹介していきたいと思います。

ことわざを通して、韓国語を勉強する事もできる上、日本

のことわざに似た物もたくさんあるため、韓国語をさらに、

身近に感じていただけるのではと思うからです(^◇^)

さあ、ではさっそくみていきましょう。

今回紹介することわざは

가까운 길 마다하고 먼 길로 간다.

です。

まずは、単語の説明をしていきましょう♪♪

가까운 길 近い道(カッカウン キル: gakkaun gil )

마다하고 拒んで(マダハゴ: madahago )

먼 길 遠い道(モンキル: meon gil )

간다 行く(カンダ: ganda )

以上の単語を元に、上の文章の意味を考えるとどうなるでし

ょうか?

近い道を拒んで、遠い道を行く。

という意味になりますね。つまり

楽で早い方法があるのに、わざわざ難しくたいへんな方法を

選ぶということです(;_;)

このことわざの中には、가까운(近い), 먼(遠い)という

二つの形容詞が含まれています。

これらは日常、非常によく使う重要な単語なので、対比して覚えて

おくといいでしょう(=^_^=)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

スペイン語の音楽を聴き、映画を見る 

●スペイン語圏には素晴らしい音楽文化があります。

●日本人には親しみやすいメロディーの曲が多く、最近は
CDも入手しやすくなりました。

●「ベサメ・ムーチョ」はお父さんたちにまかせておいて、
今流行のラテン音楽を聴いてみてください。

●興味のある分野から外国語に慣れていくと楽しんで学習
することができます。

●ついでにサルサなんかも習って体を動かしてダイエット
できたら一石二鳥です。

●スペイン語圏の映画には優れた作品がたくさんあります。
字幕を日本語にしてスペイン語で見ればリスニングの練習
になります。

●2004年はスペインのアレハンドロ・アメナーバル監督の
Mar adentro(邦題は「海を飛ぶ夢」)が アカデミー賞の
最優秀外国語映画賞に輝きました。(日本では4月中旬
公開)。http://umi.eigafan.com/

●彼の作品はおすすめです。ぜひスペイン語で見てくだ
さい。

●そのほかにもスペイン語の映画DVDは日本のアマゾン
でも紹介されています。

●DVDでは音声の他に字幕があるのでより理解を深める
ことができます。

●英語版のDVDは次のサイトのalibrisで安く購入でき
ます。

→ http://www.global-c.biz/shopping/index.php?main_page=af_product

| | コメント (0) | トラックバック (0)

韓国語をマスターする秘訣 ー 韓国語翻訳家の体験談 

●一年間の語学研修を終えてから四年生の大学に入学
しました。

●今度は周りが全て韓国人という環境です。学校での
勉強ももちろんですが、同級生やガールフレンドと楽しく
遊んでいた時が一番韓国語を上達させてくれたように
思います。

●その頃には寝言も韓国語になっていたそうです
(自分の寝言は聞けないので、下宿先の友人から
聞きました)。

●皆さんにも可能であれば韓国人の(出来れば異性の)
友人を作る事をお薦めします。

●これはどの言語習得にも共通すると思いますが、
自分のメッセージを相手に伝えたい、相手に自分の
言っている事をわかって欲しい、何とか気になる異性
と話してみたいという強い欲求が語学習得の秘訣と
言えそうです。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

お勧め辞書 ー 中国語翻訳家の体験談 

●言葉が進化することにより、辞書も進化することを余儀
なくされる。

●中国語の学習熱が今ほど高くなかった1980年代には、
信頼するに足る優れた中国語辞書は少なかったが、
現在では様々な中国語辞書が出版され、その個性を
競い合っている。

●しかし、中国語の学習歴の浅い者にとっては、辞書の
良し悪しを見分けるのは至難の業である。

●そんなとき、その道のプロによる適切なアドバイスが
あれば、どれほど心強いことであろう。

●次のサイトには、プロの翻訳家と思しき人物による
中国語辞書評が掲載されている。

http://www.geocities.co.jp/PowderRoom-Lavender/4894/jishoarekore.htm.htm

●是非一読をお薦めしたい。

【翻訳ソフト ー 中国語】

●皆様はどんな中国語の翻訳ソフトを使われていますか?

●蓬莱、j・北京、Chinese Writer 7他いろいろあります
が、どれが使いやすいでしょうか?

●私はJ・北京を買ってみてトライしてみますが、これが
お勧めの翻訳ソフトであると思われるものがあれば、
メールしてくださいね。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

発音の難しさ ー フランス語翻訳家の体験談

●フランス語には、日本語には存在しない発音がいくつか
あります。

●特に、上級者であってもなかなか発音できない単語を
例にあげて見ましょう。

● Vin(ワイン)、vent(風)、Vannes(フランス南西部の街)
この三つはいずれも日本語式に発音すると、「ヴァン」と
読みます。

●しかし、フランス人にとっては、この三つはそれぞれ
全く音が違うのです。

●発音の訓練については、最も良いのはネイティブの先生
に学ぶことでしょう。

●何もスクールで高いお金を払う必要はありません。
日仏コミュニティやこのEELearningサイトなどを利用
したり、フランス人と知り合いになるところから始めれば
良いでしょう。

●フランス語に全く自信が無くても、最初のうちは英語を
混ぜながら意思疎通を図っても良いと思います。

●(フランス人は一般に英語が好きではないものの、
意外と皆さん親切に英語でも話してくれます。)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年4月11日 (火)

TOEICのリニューアル

◆TOEICは2006年5月実施の第122回公開テストから
リニューアルされます。

◆TOEICは2004年には143万人が日本で受験し、累計では
1300万人の人が受けています。世界中では年間400万人
以上の人がTOEICを受けているそうです。

◆リニューアルのポイントは、より実際的なという
コンセプトの下、問題の長文化、発音のバラエティ化
(アメリカ英語だけでなく、米、英、加、豪の発音を
併用)、誤文訂正問題の廃止が大きいところです。

◆変更点は、45分のリスニングセクションで、写真描写
問題が10減り、説明文問題が10増えます。

◆75分のリーディングセクションでは、文法・語彙問題が
短文穴埋め問題となり、20の誤文訂正問題がなくなり
12の長文穴埋め問題となり、40の読解問題が1つの文書で
28の問題、2つの文章で20の問題に変更となります。

◆TOEICは将来的にはスピーキングとライティングテスト
も追加される予定で、より実践的なテストになっていく
ものと思われます。

◆皆さんはTOEICは日本発の国際基準(Global Standard)
であることを知っていましたか?

これは1977年に日本の要請を受けてETSが開発したテスト
です。

◆それではTOEICはどこの会社が作っているかご存知で
すか?

◆TOEICはETS(Educational Testing Service)が制作して
います。

◆それでは、グローバル・シーとETSはどんな関係ですか?

◆グローバル・シーはETSと唯一教材を開発している
AmEnglish社の日本代理店ですので、日本で本家ETSの
ロゴが使える数少ない会社です。

◆他にETSのロゴが使える会社は、日本でTOEICテストの
実施・運営をしている国際ビジネスコミュニケーション
協会(IIBC)くらいでしょう。

◆そんな訳で、TOEICを受けられる方は是非AmEnglish社の
教材を一度はトライされては如何でしょうか?

サンプルはこちらです。

http://www.amenglish.com/products/cd/partners/cd.htm

◆大口ユーザー様向けに各種割引サービスがあります
ので、ご担当者は一度ご相談下さい。

http://www.global-c.biz/AmEnglish/index1.html

◆AmEnglish社も5月から、TOEICのリニューアルに合わせ
た新しい教材を1つリリースしますので、お楽しみにお待
ち下さい。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年4月 3日 (月)

韓国語 別れのときの挨拶

今日は、別れのときの挨拶を紹介します。

韓国語の場合は、日本語と違い少し複雑です。

日本語では“さようなら”だけですむのですが、韓国語の場合

안녕히 가세요. (アンニョンヒカセヨ: annyeonghi gaseyo )

안녕히 계세요. (アンニョンヒケセヨ: annyeonghi gyeseyo )

の二つがあるのです。意味は二つとも“さようなら”です。

最初の 안녕히 가세요 は、“ 残る人” が使い

次の 안녕히 계세요 は、“ 去る人”が使います。

つまり、自分が会社などで他の人よりも先に会社を後にする

時には

안녕히 계세요

を使うのです。

それに対して、会社でまだ残っている人は

안녕히 가세요

を使うというわけです。

慣れてしまえば簡単なのですが、最初の内はなかなか出て来ま

せん。是非使って覚えてみてください。

また上の二つの挨拶を、さらに丁寧な言い方をすると

안녕히 가십시오. (アンニョンヒカシプシオ:annyeonghi gasipsio)

안녕히 계십시오. (アンニョンヒケシプシオ:annyeonghi gyesipsio)

となります。

どちらを覚えられてもいいですが、最初の二つが少し親しみを

感じる表現といえる思います。

後の二つは、とてもかたい表現です。

なので、状況によって使いこなすのも1つの方法だと思います。

○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。○Oo。

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

今日も簡単な挨拶を勉強しました。

これらの挨拶は韓国ドラマなどを見ていると、よく聞くことの

できるフレーズです。

ドラマを見たときにでも、確認してみてください。

それでは今日はこの辺にしておきましょう。

| | コメント (0) | トラックバック (1)

韓国のオリンピック

さて韓国で夏季オリンピックが開かれたのをまだ、記憶している

でしょうか?

アジョッシは未だによく覚えています^^

それは1988年9月17日から2週間ソウルで開催されました。

そう「ソウルオリンピック」です。

韓国は人口も国土も大きくないので、獲得したメダルは多くない

ような気がするのですが、そんなことはありません。

なぜなら韓国はいくつか得意な競技があるからです。

一番は、やはりアーチェリーです。

次にレスリングといった感じです。

(冬の競技ではショートトラックが強いですよね^^)

実にこのオリンピックで獲得したメダルの数は

金メダル 12個

銀メダル 10個

銅メダル 11個

立派な成績ですよね^^少しうらやましい気がします。

ちなみに日本の獲得したメダルを見てみると

金メダル 4個

銀メダル 3個

銅メダル 7個

です。これも立派な成績ですね^^

このオリンピックの名残がまだ韓国にあるのはご存知でしょうか?

そうオリンピック公園です。

ソウルの中心部からは少し離れてしまうのですが地下鉄で行ける

ので、興味のある人は一度訪れて見るのもいいかも知れません。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

韓国語 簡単な挨拶

まずは先週の宿題の答えです。

彼は友達じゃない。

を韓国語にすると

그는 친구가 아니다. (geuneun chinguga anida)となります。

次に

私は子供じゃない。 はどうなるかと言うと

나는 아이가 아니다. (naneun aiga anida)となるのです。

しかしこれらは文語体なので、それぞれ会話体にすると

그는 친구가 아닙니다. (geuneun chinguga animnida.)

나는 아이가 아닙니다. ( naneun aiga animnida) となります。

日本語にすると、それぞれ

彼は友達じゃありません。

私は子供じゃありません。 となります。

皆さんは正解したでしょうか?

さあ、それでは今日の勉強に入りましょう。

今日からは、日常会話でよく使う挨拶を数回にわたり勉強します。

まずは

おはようございます。

こんにちは。

こんばんは。

を韓国語では何と言うのでしょうか?

これはご存知かも知れませんね。そうです

안녕하십니까? (アンニョンハシムニカ: annyeonghasimnikka )

안녕하세요? (アンニョンハセヨ: annyeonghaseyo )

です。ここでは文章を二つ書きましたが、最初の文章は硬い表現

そして、二つ目の文章は少しくだけた表現です。

韓国では時間に関係なく、この挨拶を使う事が出来ます。

では次に

ありがとうございます。

を韓国語では何と言うでしょうか?

감사합니다. (カムサハムニダ: gamsahamnida)

고맙습니다. (コマッスムニダ: gomapseumnida )

と言います。

これら二つの文章は全く同じ意味なので、区分なく使って大丈夫

です。

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

今日は簡単な挨拶を勉強しましたが、聞いた事があったのではな

いでしょうか?

しかし、実際の発音はカタカナ表記とはかなり違います。

アジョッシが英語表記してあるので、それを参考に発音の練習を

してみてください。

そうすると韓国語に近い発音をする事が出来るはずです。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

韓国のバレンタインデー

もちろん韓国にもバレンタインデーはあります。

意味的にも日本と同じで、女の人が男の人にチョコレートを渡し

自分の気持ちを伝えるのです。

ちなみに韓国語でチョコレートを

초콜릿 (チョコリッ:chokollit)

と書きます。韓国語の中にも外来語はあるのです。

日本語の場合、外来語はカタカナで書くため、区分がしやすいの

ですが、韓国語の場合は外来語でもハングル表記するため、最初

のうちは区別が難しいかもしれません(;_;)

そして、3月14日がホワイトデーなのも日本と同じです。

しかし韓国はこれだけではないのです(^◇^)

そう4月14日には、ブラックデイがあるのです。

このブラックデイというのは、バレンタインデーにチョコレート

を貰えなかった人、そしてバレンタインデーにチョコレートをあ

げることの出来なかった人のための日なのです。

その日には、同じ境遇の人同士集まって、中国料理の

ジャージャー麺 を食べるのです。

このジャージャー麺はチョコレートと同じような色の味噌で作ら

れているんですよ(´▽`;) おもしろいですね^^

ちなみにジャージャー麺をハングルで

짜장면 (ジャジャンミョン: jjajangmyeon )

と書きます。発音は似てますよね。

このように、韓国の人たちは色々な日を作って楽しんでいるんです。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

ロシア語 メロディをつかむ

●全くゼロの状態から未知の外国語をはじめるときには
できるだけ長い間、外国語を耳に注ぎ込んでください。

そして単語を聞き取ろうとせずに音楽を聞くように
リラックスして聞くと、次第にその言語独特のメロディや
リズムがつかめてくると思います。

●このメロディやリズムをつかめるかつかめないかで、
後々、特に自分が話すようになったときにきれいな
イントネーションで流暢にしゃべることができるか
どうかが決まります。

●もしいくら聞いてもよく分からないようであれば、
自分の聞いたことのない外国語をいくつか、例えば
ドイツ語とロシア語とフィンランド語のように、
比べながら聞いてみてください。

●そうしたらドイツ語は「ツィヒ・ツィヒ」という感じで
ロシア語は「シュルシュル」という感じでフィンランド語
は「カラッコロン」というかんじと、これはあくまで
例えですが、それぞれ特有のメロディがはっきり区別
できるかと思います。

ロシア語についてはメロディーがあるのですね。

昔タモリが知らない外国語をそれらしく聞こえるような
物まねをしていましたが、確かにそれぞれの言語で
メロディーがあります。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

ロシア語 ヒアリングについて 

●大部分の読者の皆さんは、日本の中高6年間で勉強した
英語がほとんど役に立たないことを身を持って経験されて
いるかと思います。

●そして、次に語学を勉強するときには、英語をやり直す
にしても、他の外国語を始めるにしても、綴り方や文法
よりもまず聞いて話す訓練から始めたいと思って
いらっしゃるのはありませんか。

●ロシア語を新たに始める方は、外国語を本当にものに
する絶好のチャンスだと思います。学校の英語のような
失敗を繰り返さないためにも、思い切って本物のロシア語
を聞くことから始めてみてください。

●聞き取ることが出来るようになればロシア語は自然に
口をついて出てきます。

●ロシア語が口になじめば、あえて文法を勉強しなくても
基本的な文法は自然に身についていきます。

●симпатичный парень が耳に残っていたり口に馴染
んでいれば、парень は男性名詞、男性名詞とわざわざ
暗記しなくても自然に分かりますよね。

●語学の学習方法はごまんとあり、ここでご紹介する方法
が全ての方にとってベストとはいえません。

ただ、私が自分の経験から得た学習方法を自信を持って
ご紹介できるのは、英語もフランス語もものにできなか
った私が、ロシア語のヒアリングと発音だけは自分でも
自慢したくなるほどしっかり身に付けることができた
からです。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

スペイン語の耳と口を作る

●語学を習得するには、毎日少しずつでいいので、その言語
に触れることが大切です。

●毎日5つずつ単語を覚えたり、挨拶のフレーズを覚えた
り、はじめは無理のないレベルで少しずつ始め、慣れてきた
ら短いニュースを読んだり聞いたりして、目と耳、脳を慣れ
させてあげることが大切です。

●その際、心がけていただきたいのは、スペイン語のフレー
ズや単語、ニュースを必ず声に出して読むということです。

●最近ではインターネットが普及したおかげで、手軽に世界
各国のニュースを現地の言葉で聞くことができるようになり
ました。

●NHKラジオのスペイン語放送などは、比較的ゆっくりとし
たスピードで発音が聞き取りやすいので、スペイン語学習に
はぴったりのメディアです。 

●メディアを活用することで、リスニング力が向上し、
スペイン語の耳が出来上がってきます。

●声を出して読むことによって、自然と「スペイン語の口」
ができ上がってきます。外国語を話すときは、日本語を話す
ときとは違った外国語の「耳と口」を使うことに慣れましょ
う。 

●また、自分で短いスペイン語の文章を読んで、録音し、
自分の発音を聞いてみるのも一つの方法です。

●例えばスポーツ選手が、自分のフォームを修正するため
に、鏡の前で練習をするのと同じ要領で。自分の発音を客観
的に評価できます.

最後に【スペイン語を聞いてみよう!! 声を出して読んで
みよう!!】

| | コメント (0) | トラックバック (0)

ポーランド語 リスニングについて

●全く慣れない言語を勉強する時、まず「その言語の音に
慣れること」が、その言語を聞きとることへの第一歩と
なります。


●ポーランド語の音に耳を慣らすために、ポーランド語の
日常会話用のCD等何でも良いので、毎日聞く事をお勧め
します。

●「毎日」と書きましたが、毎日集中してCDを聞く必要は
ありません。

●集中して聞かず、音楽同様、「ただ」聞くことを
続けると、個人差はありますが、2、3ヶ月すると
次第に耳が音に慣れ、ポーランド語の単語1語1語が、
はっきりと聞こえるようになると思います。

●時間がある時には、日本語のテキストと照らし合わせ
ながら、「どういう意味だろう?」と考えながら聞くと、
文章を丸ごと覚えることが案外楽にできると思います。

●ちなみに、私がポーランド語の学習を始めた時、
英語のように多少の基礎知識があったわけでもなく、
「ポーランド語は○○という特徴がある」といった
予備知識もなかったので、ポーランド語がメロディーの
ように聞こえ、どこからどこまでが1つの単語なのか
さっぱり分かりませんでした。

●毎日寝る前に会話用のCDを1時間ぐらい聞いていました
が(意味が分からないので、そのまま寝てしまう事も
しばしばありました)、2ヶ月目の後半から3ヶ月目に
かけて、ポーランド語の単語1語1語が聞こえるように
なり、メロディーとしてではなく、言葉として聞こえる
ようになりました。

●また毎日聞いていたおかげで、多くの文章をすんなりと
暗記することが出来ました。

●耳がポーランド語の音に慣れることで、文法的な感覚も
身に付くので、この学習方法をポーランド語の学習者の
みならず、すべての言語を勉強される皆さんにお勧め
します。

●また発音に関しては、sz ・cz・ rz・ z ・y等の発音に
対し、始めのうちは抵抗感があると思います。これらの
発音をネイティブスピーカーや先生と初期の段階で練習
すると、後の会話の練習がよりスムーズにいき、徐々に
ではありますが、案外楽に自然なポーランド語を話せる
ようになります。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年4月 2日 (日)

ベトナム語の文法

ベトナム語の文法は英語と似ているので、英語学習経験者に
とって勉強しやすいです。

それに主語を場合によって省略できるところ、文末に
「ね」、「よ」のような語をつけるところは日本語との
共通点です。

また、語形変化(過去、現在進行形)などがないので、
語順に沿って単語を並べるだけで文を作ることができます。

ベトナム語の基本的な語順は英語と同じく、以下通り。

  主語 + 動詞 + 目的語

そこで、発音や語彙が分かれば、きっとベトナム語で会話が
できるはず。

ベトナム語には時制変化、複雑な助詞や有性名詞などの
ような難しい規則がないので、話の流れと一般的な状況
から時制がはっきりする場合は、単語を並べて正しい発音
すれば、それでも全く問題なく通じるのです。

正しい時制が必要な場合には動詞の直前に、過去や未来、
現在進行を表す言葉を付け加えるだけで済みます。しかも、
ほとんどの日常会話ではあまり気にしなくても変な言い方
にはならないので、大丈夫です。

ベトナム語に難しいものだらけではなく、易しい部分も
たくさんあります。ベトナム語には時制変化、複雑な助詞
や有性名詞などのような難しい規則がないので、話の流れ
と一般的な状況から時制がはっきりする場合は、単語を
並べて正しい発音すればそれでも全く問題なく通じる
のです。

正しい時制が必要な場合には動詞の直前に、過去や未来、
現在進行を表す言葉を付け加えるだけで済みます。
しかも、ほとんどの日常会話ではあまり気にしなくても
変な言い方にはならないので、大丈夫です。   

| | コメント (0) | トラックバック (0)

ベトナム語の歴史と特徴

ベトナム語をはじめて勉強する方のために、ベトナム語
の歴史と特徴を簡単に説明します。

ベトナムは長い間、中国からもフランスからも影響を
受けたので、 ベトナム語も独特なもので、漢字起源で
ありながらアルファベットで表記する言語です。

アルファベットを使うため、「書く」に関してはあまり
難しくありません。日本語と比較してみますと、
日本語では会話できても漢字を覚えなければ上手な文書を
書けませんが、ベトナム語では正しく発音さえできれば、
その通りに書けばよいのです。
(日本語を平仮名や片仮名のみで書くのと同じです)。

ここでは、ベトナム語における基本スキル(文法、発音、
語彙、リスニング、リーディング、ライティング)の
学習ポイントおよび参考書、既存学習サイトを紹介し、
学習者が自分の目的を合わせていい勉強法が見つかれば
と思っています。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

韓国語は韓国語として理解する

●学校のテキストにカタカナでフリガナを振って必死に
覚えようとしている友人もいました。また、日本から
カタカナでフリガナの振られているテキストを買ってきて
サブテキストとして使用している友人もいました。

●彼らは始めのうちは熱心に勉強していたのですが、
ある時を境に上達が止まってしまいました。それどころか
それまでは嬉々として学習していた彼らが「何で韓国語は
こんなに難しいんだ!」とイライラし始めたのです。

●それは“パッチムからのリエゾンによる子音の変化”が
理解できなかったことが原因でした。

●ご存知のように日本語は子音と母音が分かれておらず、
パッチムのように子音で終わる単語もありません。
だから“リエゾン”というのがどういう法則で成り立って
いるのか、カタカナで発想している以上は理解できなかった
のです。

●そもそも外国語の発音をカタカナで表そうとすること
無理が生じるのは当然の話です。例えば英語の“Th”
や“V”の発音をカタカナで正確に表せますか?

同じようにハングルの違いをカタカナで正確に表すことは
無理な話なのです。

●それでも彼らは韓国国内に住んでいたので否応なしに
韓国語を学ばざるを得ない環境でしたが、日本にいて
韓国語を学んでいる皆さんがそのような落とし穴に嵌った
場合は韓国語学習を放棄してしまうかもしれません。

●それを防ぐためには、外的学習環境はもちろん、頭の中、
つまり内的環境も韓国語モードにすることを心がけて
ください。最初のうちは上手く行かずイラつく事もあり
ますが、とにかく楽しく韓国語に触れ続けてください。

●そのために、スポーツ・漫画・小説・映画…なんでも
結構です。自分の興味のあるジャンルのものに触れ続ける
ことをお薦めします。私の場合、スポーツ新聞を買って
読みました。

●周りの友人は「もう新聞が読めるの?スゴイねぇ。」と
感心していましたが、まだまだ読めるわけもありません。
ただひたすらに文字を追いかけているだけでした。

●すると、元々野球好きだった私ですから、野球記事に
関しては文字を追いかけるだけで大体の内容が理解できる
ことに気がつきました。解るから読むのではなく、解る
ようになるために読んでいたのです。

●そうするうちに他の記事を読んでも理解できるように
なり、頭の中が韓国語モードに切り替わったのが自分でも
良く解りました。

●とにかく解らなくても粘り強く韓国語に触れ続けて
いれば、ある日突然解るようになるときが来るのです。

『継続は力なり』です。

最後に【外国語は外国語として理解しよう!! いずれ
分かる時がくる】

| | コメント (0) | トラックバック (1)

中国語 新語・流行語を習得する

●新語・流行語を習熟するためには、その国の社会や経済
の動きにも意を払う必要がある。新語・流行語は、時代の
変遷・社会の進歩を反映するものであるからである。

●この観点から、『人民中国』同様中国三大誌の一翼を
担っている『北京週報』のインターネット版
(www.pekinshuho.com)の閲読をお薦めしたい。

●同誌は、英・仏・独・西・日の五カ国語版が出版され、
1963年創刊(日本語版)という長い歴史を有する総合
週刊誌であるが、2000年末をもって英語版を残し、
インターネット版に移行した。

●同サイトでは、日本語版のみならず中国語版をも見る
ことができ、両者を比べ読みすることにより、現代中国の
息吹を感じながら中国語学習を進めることができる。

●また、国内最大の中国書出版社である東方書店
(www.toho-shoten.co.jp)が配信している「メールde
時事中国語」(有料)も、現代中国の時事に触れながら、
中国語の学習を深めることができる。

●中国語の会話力を伸ばすためには比較的短いまとまった
文章を丸暗記するという手法が効果的であり、同配信に
掲載されている文章は、そのための好個の素材となろう
(なお、東方書店のサイトには中国に関する情報が満載
されており、前出『人民中国』誌も、同サイトから購入
可能である)。

最後に【中国語を勉強する際も、インターネットを使って
みよう!!】

| | コメント (0) | トラックバック (1)

インドネシア語 文法の重要性

●あなたが学習したいのは日常会話ですか?それとも
書き言葉?

●いずれにせよ、文法なしでは文章は成り立ちません。
単語を羅列すれば、時間がかかったとしても相手も
いつかはこちらの言いたいことをわかってくれるかも
しれません。

●しかし、より正確なコミニュケーションーと理解の
ためには、きちんと文法も勉強し、単語の並べ方の順番や
言葉の決まり、変化についても学びましょう。

●インドネシア語の文法は、一見それほど難しくは
なさそうですが、なかなか侮れません。

【辞書の引き方】

●インドネシア語の単語には、基語(語根)に接頭語や
接尾語がついてできた単語がたくさんあります。

そのような単語に出くわした場合、接頭語のついたままの
単語で辞書を引いても出てきません。まず基語を引いて、
その単語の接頭語、接尾語がついた言葉を捜します。

●例えば memakai(使う)、pakaian(服)、
pemakai(使用者)、pemakaian(使用)

この四つの言葉の基語はすべて”pakai” ですから、
辞書で上の言葉のどれかの意味を調べたい場合には
pakaiの欄を見ます。

●接頭語、接尾語のつけ方の決まりは必須です。調べて
必ず覚えましょう。

 ・動詞をつくる接頭語

  ber ter me mem meng menye

 ・名詞をつくる接頭語

  ke pe pem peng peny

・動詞をつくる接尾語 

  kan

・名詞をつくる接尾語

  an

 単語のなかにこれらの語が含まれていた場合は基語を
注意します。

【文法も重要です。辞書の引き方分かりましたか?】

| | コメント (0) | トラックバック (0)

習得方法

●文法書やテキストだけでなく、今ならインターネットで
イタリア語のHPにアクセスすることなど誰でも簡単なので、
お気に入りのページを見つけて毎日覗くようにしたすると
いいのではないでしょうか。

●最初からたくさんの量を読んだり、書いたり、聞き取っ
たりはもちろん無理なので少しづつ、でも毎日続けていく
うちに知らない間にかなりの量をクリアできるように
なっていくものです。

●私も勉強を始めた頃は雑誌のページを3行読むのに30分
近くかかったりしましたが、続けていくうちになんとか
辞書無しでも読めるようになっていきました。

●私の場合、日本ではそうやって情報収集型の勉強をして
いて、イタリアに実際に語学留学に来てから、自分で話す
ことを始めました。

●言葉の問題より先に「自分の話したいこと」がないと話が
続かないのは当たり前なので、この情報収集、イタリアに
ついて何が好きか、どういうことに興味があるか。。という
ことをイタリア語で常に目にしていたので最初のクラスの
自己紹介でもなんとか自分の好きなことについては話すこと
はできたと思います。

●あとは徐々に語学学校の友達や、知り合ったイタリア人と
も付き合いが深まっていくにつれ、どんどんお互いのことを
話したり、議論したりして話すことを習得していけたと
思います。

最後に【外国語で自分の話したいことを見つけよう】

| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2006年3月 | トップページ | 2006年5月 »