« TOEICのリニューアル | トップページ | お勧め辞書 ー 中国語翻訳家の体験談  »

2006年4月20日 (木)

発音の難しさ ー フランス語翻訳家の体験談

●フランス語には、日本語には存在しない発音がいくつか
あります。

●特に、上級者であってもなかなか発音できない単語を
例にあげて見ましょう。

● Vin(ワイン)、vent(風)、Vannes(フランス南西部の街)
この三つはいずれも日本語式に発音すると、「ヴァン」と
読みます。

●しかし、フランス人にとっては、この三つはそれぞれ
全く音が違うのです。

●発音の訓練については、最も良いのはネイティブの先生
に学ぶことでしょう。

●何もスクールで高いお金を払う必要はありません。
日仏コミュニティやこのEELearningサイトなどを利用
したり、フランス人と知り合いになるところから始めれば
良いでしょう。

●フランス語に全く自信が無くても、最初のうちは英語を
混ぜながら意思疎通を図っても良いと思います。

●(フランス人は一般に英語が好きではないものの、
意外と皆さん親切に英語でも話してくれます。)

|

« TOEICのリニューアル | トップページ | お勧め辞書 ー 中国語翻訳家の体験談  »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/23494/1474520

この記事へのトラックバック一覧です: 発音の難しさ ー フランス語翻訳家の体験談:

« TOEICのリニューアル | トップページ | お勧め辞書 ー 中国語翻訳家の体験談  »