« 2006年2月 | トップページ | 2006年4月 »

2006年3月29日 (水)

Pronunciation in American Englishのご紹介

【特徴】
●本プログラムはCD-ROMを使用し、コンピューター上で学習を
進めます。内容は全て英語です。

●練習問題に出てきた単語を使って、コンピューター画面上で
発音練習できます。

●授業の補助教材としても使えます。

●自宅でもLL教室でも自分のペースで学習でき、発音スキル向上
の一助となります。

●ノン・ネイティブ・スピーカーの発音を向上させるために開発
された、マルチメディア・プログラム
対象:中級者以上

●TOEICRテストに特化したものではありません。

●TOEICを運営・管理しているEducational Testing Serviceが
AmEnglish.com社と共同開発した教材です。

●本プログラムは発音においてもっとも重要な 「ストレス、
イントネーション、リズム」の各要素について、 独自のアプローチで
発音向上に取り組めます。

【構成】

●レッスンと練習問題の数は全部で68あります。

●ビデオ(動画)付きで学習内容を説明します。

●実際にネイティブスピーカーの発音を聞き、正しい発音を認識
できます。

●クイズ形式の練習問題では解答すると即座に正解が提示されま
す。

●録音・再生機能が付いているので、発音を練習し自分の発音と
模範例を比較し、違いを確認できます。

●学習開始前と終了時におこなう診断テストの音声ファイルは
保存でき、両者を比較できます。

●総学習時間はおよそ30時間。1日30分の学習なら、12週間で
終了します。

→ http://www.global-c.biz/AmEnglish/

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年3月27日 (月)

韓国語の語尾

今日勉強するのは語尾

~です→→→입니다.imnida:イムニダ)

~ですか?→입니까?imnigga:イムニカ)

この二つです。

今までは文書体だけを紹介してきたのですが、これらの口語

体を覚えると実際会話に使う事が可能です。

それでは例題を見てみましょう。

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

これは本だ。

이것은 책이다.(文書体)

これは本です。

이것은 책입니다.(口語体)

これは本ですか?

이것은 책입니까? (口語体)

という風になります。

では、もう1つ例文を見てみましょう♪♪

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

あの人は友達だ。(文書体)

저 사람은 친구이다.

あの人は友達です。(口語体)

저 사람은 친구입니다.

あの人は友達ですか?(口語体)

저 사람은 친구입니까?

となります。

それでは次に問題を出します。

これは、宿題ですので来週の木曜日までに文章をつくってみ

てください。

宿題は

この本は1000ウォンですか?

いいえ、1500ウォンです。

この文を韓国語になおしてみてください。

ちなみに、まだ習っていない単語をお教えしますと

ウォン→→

いいえ→→아니오

です。それでは頑張ってみてください(-^^-)

この他にも色々な語尾があるのですが、それはまた次の機会

に勉強しましょう。

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

ooooooooo 

今日は語尾をいくつか勉強しました。

それでは今日の勉強はこのくらいにしておきましょう。

今回も、アジョッシに付き合っていただき、ありがとうござい

ました。

今後も出来る限り、丁寧に韓国語を説明していくよう努力致し

ますので、是非来週も見てくださいね。 m(__)m

もちろんメルマガ登録もよろしくお願い致します^^

そしてお友達にも是非紹介お願いします♪♪

それではアンニョン(^_^)

■発行システム: まぐまぐ   http://www.mag2.com/m/0000176120.html

■姉妹メルマガ:

【いーいー語学学習!】
http://www.mag2.com/m/0000155334.html

【サッカー ワールドカップへの道(語学編)】           
http://www.mag2.com/m/0000161473.html

【音声付】NY TIMESの要約を読んでみよう!          
http://www.mag2.com/m/0000149835.html

| | コメント (0) | トラックバック (1)

韓国の地形

韓国は半島だけではなく、大小の島が約3200くらいあります。

また韓国全土の75%くらいが山地だといいます。

日本も山国ですが、韓国もすごいですね^^

それでは、日本で一番高い山が富士山の3776メートルですが、

果たして韓国で一番高い山は何メートルでしょうか??

それは 漢拏山(한라산) の1950メートルです。

あまり高くないですね^^

しかし朝鮮半島全体で見ると白頭山(백두산)の2744メート

ルです。

気候はというと日本のように四季があり、その変化は明確です。

6月~8月の間が一番暑い時期で、8月平均気温は 25.4℃だそ

うです。

アジョッシも住んでいましたが、エアコンがなくても生活する

には問題がありませんでした。

湿気も少ないので快適です(=^_^=)

また122月の間の気温は北部が平均 -8, 南海岸は平均

0℃くらいです。

雨はというと、年平均降雨量の半分が6月~9月初に降ります。

これは日本と同じように、韓国にも梅雨(장마:チャンマ)が

あるからです。

梅雨の期間は雨がたくさん降りますが、それ以外はほとんど

降らなかった様な気がします。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

韓国語の場所を表す名詞

今日習うのは、

→前( ap :アp) , →→横( ye o p :ヨp) , →後( dwi :ドゥィ)

→上( wi :ウィ) , 아래 →下( arae :アレ) , →中( an :アン)

などの場所を表す名詞と

それ らの名詞 に付属する助詞の“ ” です。

ではまず、

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

机の上に本がある。

はどうなるでしょうか。

ここで、 책상 → 机 ( chaeksang :チェッサン) , →本( chaek :チェッ)

これは

책상 위에 책이 있다 .

となるのが分かるでしょうか?

ここで重要なのは、日本語の”に”に当たる“ ”です。

これは場所を表す名詞にくっつけて書きます。

では、

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

かばんの中に本がある。

はどうなるでしょうか?

가방 안에 책이 있다 .

となりますね。

これも先ほどの文章と同じですよね。

これ 以外 の 、 → 前 , →横 , →後 , 아래 →下

も、使い方は同じです。

次に

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

友達に本をあげる。

はどうなるでしょうか?

ここで、 친구 →友達( chingu :チング) , 준다 → あげる ( juda :ジュダ)

これは

친구 에게 책을 준다 .

となります。ここで注意しなければいけないのが

에게

をつかっているところです。

基本的に “ ”は場所を表す名詞につき、“ 에게 ”は人を表す名詞に

つくのです。

韓国語ではこれを使い分けなければなりません。最初はよく間違うかも

しれませんが、注意して使ってみてください。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

韓国の国旗

韓国の国旗の事を

태극기 ( taegeukggi: 太極旗)

というのをご存知ですか?その模様はとても特徴的です。

白地の旗の真ん中に赤と青で描かれた円があり、その周りには黒い直線が

いくつも描かれています。

この白地は明るさと、純粋そして伝統的に平和を愛する民族性を表してい

ます。

そして、真ん中の円は、陰と陽の調和を。

また、その周囲にある黒い直線は、それぞれ天、地、水、火を 意味 して

いるのです。

これら四つを模様を

건곤감리 ( geongongamni: 乾坤坎離 )

というのですが、とても難しいですよね (^.^;

アジョッシも何回か説明を受けた事があるのですが、なかなか覚える

ことができません(;_;)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

韓国の食事の方法

今日は韓国人の食事の仕方をお話しするのですが、近い国なの

に食事方法はかなり違います。

まず、最初に気づくのは、スプーンを頻繁に使用することでしょ

う。韓国ドラマなどを見ている人ならばご存知ですよね^^

お茶碗に入ったご飯を食べるときも、スプーンを使います。

ちなみにスプーンを韓国語では

숟가락 ( sutggarak :スッカラッ)

と言います。

スプーンと箸は基本的に金属製の物を使います。この金属製の

箸は、日本人の方にとってはとても使いづらいかもしれません。

滑りやすい上に、重たいのですから。

ちなみに箸を韓国語では

가락 ( jeotggarak :チョッカラッ)

と言います。

また食事をしている時によく見かけるのが、片足を立てひざし

て食べている光景です。

しかしこれも決して行儀の悪いことではないのです (^.^;

それ以外には、お茶碗を手に持って食事をしないことです。日

本では左手でお茶碗を持って食事をしますが、韓国の人達は、

テーブルの上に置いたまま食事をするのです。

近い国なのに食事の方法は、こんなに違うのです。

おもしろいですね

| | コメント (0) | トラックバック (0)

練習問題

さて 先週 までに

이것 , 그것 , 저것

などの指示代名詞と

, , ,

などの助詞を習いました。今日はこれらを使って基本的な文章を

作っていこうと思います。

また、新しい単語もいくつかご紹介していくつもりなので是非覚

えてください♪♪

今日は、今までに習ったことを使って文章を作っていくのです

が、その前に新しい単語を紹介します。

있다 . →→ ある、いる( itdda 、イッタ)

없다 . →→ ない、いない( eopdda 、オップタ)

이다 . →→ だ( ida 、イダ)

→→ 本( chaek 、チェッ)

→→ 車( cha 、チャ)

가방 →→ かばん( gabang 、カバン g )

친구 →→ 友達( chingu 、チング)

これらの単語と、先週までに習った単語を組み合わせて、下の

文章を作って見ましょう♪♪

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

これは本

この文章を韓国語にするとどうなるのでしょうか?

이것은 책이다 .

となります ね♪♪

ここでのポイントは、 “ ” , “ ”  の使い分けでしょう。

이것 ”には パッチム “ ”がついているので“ ”を使って

いるのです。

次に

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

車はこれです。

さて、これ はどうなるでしょうか?

차는 이것이다 .

となります。“ ”を使ったのは、“ ”に パッチム がないから

です。

では上でもご説明いたしましたが、“ 있다 ”“ 없다 ” を使った文

も作ってみましょう。

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

かばんがあ

はどうなるでしょうか?

가방이 있다 .

となります。ここでのポイントは パッチム “ ”があるので

” を使っているところと、“ 있다 ”です。

では最後に

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

友達がいない。

はどうなるでしょうか?

친구가 없다 .

となりますね。これも上と同様です。 (^.^)

しかし注意するポイントは、“ 없다 ”です。日本語では

物などは“ ない

人は“ いない

と使い分けるのですが、韓国語の場合その 使い分けがあ

りません 。

人も物も“ 있다 ”“ 없다 ”だけで表現するのです。

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

○ O o 。 ○ O o 。 ○ O o 。 ○ O o 。 ○ O o 。 ○ O o 。 ○ O o 。 ○ O o 。 ○ O o 。

今日 は “ 있다 ”“ 없다 ”“ 이다 ” などの新しい単語と、

先週までに習った単語を利用して文章を作る練習をし

ました。

そんなに難しくなかったのではないでしょうか。

外国語を勉強するときのコツは基本を繰り返し勉強する

ことだと、アジョッシは考えています。

基本をしっかり勉強していれば、かならず伸びる時がくる

ので、みなさんも是非繰り返し勉強してみてください。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

韓国の交通状況

韓国に行かれた方はご存知かもしれませんが、韓国の主要な交通手段

はいくつかあります。

まずは電車(地下鉄)、そしてバス、タクシーなどを上げることが出

来るでしょう。

特にソウルは地下鉄が非常に発達しています。地下鉄は1号線から8

号線まで存在するのですが、それがソウルを網の目のように伸びてい

るのです。

メインになるのは2号線で、大阪の環状線のようなものだと思って頂

いていいと思います。

それに他の線が絡み合っているような感じです。

本数も多い上に、料金が安いのが魅力ですね(^^)

料金は大体100円くらいで行きたい所、ほとんどに行けると思います。

かなり遠出する場合、一時間半くらい乗っても140円位です。

ほんとに安いですね(=^_^=)

これでも値上がりしたんですよ。数年前はもっと安かったんです。

タクシーはというと、これも日本に比べてかなり安いです。

私が韓国にいたときは初乗りが160円でした。だからタクシーは日本と

は違い、日常よく使う交通手段なのです。

よく遅刻した学生がタクシーで学校に来るのをみました^^

| | コメント (0) | トラックバック (0)

韓国語の助詞

さて先週は指示代名詞をいくつか勉強したのですが覚えていらっしゃ

るでしょうか?

이것 , 그것 , 저것

そして

여기 , 거기 , 저기

などを勉強しました。意味はそれぞれ

これ、それ、あれ

そして

ここ、そこ、あそこ

でしたね。今日は助詞をいくつか紹介します。

助詞と言ってもピンと来ない人がいると思いますが、日本語の“が”

“は”“を”などの様なものと考えてください。

これを覚える事によって簡単な文章が作れるというわけです。

例えば

これは本です。これが学校です。それを使います。

この文の“は”、“が”、“を”などがそれにあたります。

しかし韓国語は少し複雑です。では見ていきましょう。

まず、

이  → 日本語の“が”とほとんど同じ意味です。(パッチム有る時)

가  → 日本語の“が”とほとんど同じ意味です。(パッチム無い時)

上のように日本語の“が”に当たる言葉が二つあります。それぞれの

使い方の例は

이것이  これが

그것이  それが

집이   家 が ( 집 : 家)

これは助詞の前の単語の語尾にパッチムがあるときです。 이것 をみる

と、“ ㅅ ”というパッチムがついてますよね ^^

また、 집 をみたときは、“ ㅂ ”というパッチムがついてます。

なので、これは“ 이 ”を使います。

次にパッチムのない例を見てみましょう

차가  車 が  (차 :  車)

학교가 学校 が (학교 :  学校 )

개가  犬 が  (개 : 犬)

上の例は 차 , 학교 , 개 それぞれにパッチムが無いのがわかりますね。

このような時は“ 가 ”を使うのです。

つまり 차이 , 학교이 とはならないのです。

このように韓国語は日本語とは少し違っているのです。最初のうちは少し

難しいですがすぐに慣れてきますのでご心配しないでください。

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

次に日本語の“は”ですが、これも 2 つあります。しかし上と同じ要

領です。

은  → 日本語の“は”とほとんど同じ意味です。(パッチム有る時)

는  → 日本語の“は”とほとんど同じ意味です。(パッチム無い時)

이것은  これは

그것은  それは

집은  家 は (집 : 家)

これは助詞の前の単語の語尾にパッチムがあるときです。 이것 をみる

と、“ ㅅ ”というパッチムがついてますよね ^^

また、 집 をみたときは、“ ㅂ ”というパッチムがついてます。

なので、これは“ 은 ”を使います。

次にパッチムのない例を見てみましょう

차는  車 は  (차 :  車)

학교는 学校 は (학교 :  学校)

개는  犬 は  (개 : 犬)

上の例は 차 , 학교 , 개 それぞれにパッチムが無いのがわかりますね。

このような時は“ 는 ”を使うのです。

つまり 차은 , 학교은 とはならないのです。

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

次に日本語の“を”ですが、これも 2 つあります。これも上と同じ要

領です。

을  → 日本語の“を”とほとんど同じ意味です。(パッチム有る時)

를  → 日本語の“を”とほとんど同じ意味です。(パッチム無い時)

이것을  これを

그것을  それを

집을   家を( 집 : 家)

これは助詞の前の単語の語尾にパッチムがあるときです。 이것 をみる

と、“ ㅅ ”というパッチムがついてますよね ^^

また、 집 をみたときは、“ ㅂ ”というパッチムがついてます。

なので、これは“ 을 ”を使います。

次にパッチムのない例を見てみましょう

차를  車 を  (차 :  車)

학교를 学校 を (학교 :  学校)

개를  犬 を  (개 : 犬)

上の例は 차 , 학교 , 개 それぞれにパッチムが無いのがわかりますね。

このような時は“ 를 ”を使うのです。

つまり 차을 , 학교을 とはならないのです。

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

以上が助詞 이 , 가 , 은 , 는 、 을 , 를  の基本的な使い方です。少し難しい

かも知れませんが直ぐに慣れると思いますので繰り返し練習してみてくだ

さい。

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

今日は助詞を勉強しましたが如何だったですか?このように日本語とは

違い助詞を使い分ければならないのです。

是非繰り返し練習してみてください。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年3月13日 (月)

今日起こったことを英語で説明できるようにしよう

◆日本の記事を自分で英訳するのは大変ですが、日本語の
記事と英語の記事を掲載しているAsahi.comは1日遅れで
英語の記事を掲載している場合があるので、興味のある
日本語の記事をWord等にコピーしておいて、翌日に英語と
して翻訳されていないかどうかを見るのも手間を省く
意味では効果的です。

→ http://www.asahi.com/

◆なかなか自分で英語に訳すのは大変ですが、プロが英訳
した文と日本語の記事があれば分からなくても安心感が
あり、効率的に英文を章を読むことが出来ます。

◆有料ですが、和英対照・天声人語を購読すれば、
月315円で朝日新聞の天声人語の原文と英訳が週3回メール
で受け取ることが出来ます。

→ http://www.asahi.com/information/service/magazine.html

◆同じくAsahi Weekly~Let's Study English!を購読
すると、火曜日は英文記事や問題を、木曜日にその
日本語記事や解答が掲載されますので、最新のニュースを
英語でどういうかを見ることが出来ます。

◆外国のニュースを見てそれがどのようなものかを見る
にはCNN等で、日本語版もあるようなニュース記事を見れば、分かりやすいと思います。

→ http://cnn.co.jp/

◆因みにCNNニュースの原稿は次のサイトで見ることが
出来ます。

→ http://transcripts.cnn.com/TRANSCRIPTS/

◆CNNのニュースを聞いても内容がよくわからない人は、
CNNニュースをダウンロードしておいて、後で原稿を手に
入れてどのように話しているかを何度も聞いてみましょう。

◆なおCNNのWEB上でのビデオは有料となっています。
(月17.5ユーロ)
→  http://www.cnn.com/video/

最後に【最新のニュースを英語版と日本語版を比較して、
勉強しよう】

| | コメント (0) | トラックバック (0)

多言語のお勧めサイト

■在住外国人のための多言語生活ガイド 

→ http://www.hyogo-ip.or.jp/livingguide/index.html

お勧めサイトは阪神地域多言語生活情報作成委員会が作成
した在住外国人のための多言語生活ガイドです。

日本語で書かれた文章を英語、韓国語、スペイン語、
フランス語、タイ語、インドネシア語、中国語、
ポルトガル語、ドイツ語、ベトナム語、タガログ語の
11カ国語に翻訳されていますので、それぞれの言語の
学習者が日本文と比較しながら、どのように言うのかが
参考となるページです。

外国語を体系的に勉強する場合は、文法からきちっと
覚える必要があると思いますが、短期的に旅行する場合
などは必要な言い回しは限られますので、それを要領よく
学習するのが手っ取り早いいい学習方法であると思います。

1から辞書を持ってそれぞれの言語に直してみるのが
一般的にはいい勉強方法かもしれませんが、効率的に・
経済的に・容易に語学学習をするというe-e-Learningの
主旨からすると、翻訳ソフトや既に翻訳してあるものの
中から使う可能性のあるいい文章を選んで、文章で覚えて
しまうのがいい勉強法です。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

韓国語の指示代名詞

今日は指示代名詞を紹介します。

日本語にもあるように韓国語にも、これ、それ、あれ、という言葉

が存在します。

では実際に見てみましょう♪♪

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

이것  これ( igeot 、イゴt)※ “ 것 ”は 口を大きく開いて発音

그것  それ( geugeot 、グゴt)※ 것 ”は 口を大きく開いて発音

저것  あれ( jeogeot 、チョゴt)※ 것 ”は 口を大きく開いて発音

これらの使い方は、日本語とほとんど同じです。

次に場所を示す代名詞を見てみましょう。

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

여기  ここ( yeogi 、ヨギ)

거기  そこ( geogi 、コギ)

저기  あそこ( jeogi 、チョギ)

となります。

これらの使い方も日本語と同じと考えていいでしょう♪♪

また上と同じ意味である

이곳  ここ( igot ) ※ 곳 ”は 口を丸くして発音

그곳  そこ( geugot )※ 곳 ”は 口を丸くして発音

저곳  あそこ( jeogot )※ 곳 ”は 口を丸くして発音

これらの三つの発音は、最初に紹介した 이것 , 그것 , 저것 と間違い

やすいので口の形に注意して発音してください。

口の形は※印で示してあります。

また上の単語の元になっているのが

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

이 この( i 、イ)

그  その ( geu 、グ )

저  あの ( jeo 、チョ )

です。これらも重要なので一緒に覚えましょう。

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

今日は指示代名詞を紹介しました。これらは会話において非常に

重要ですので是非覚えてください。

来週はこれに付属する助詞をいくつかご紹介する予定。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

韓国の正月

さて今日は韓国のお正月のお話です。

韓国の正月はいつでしょうか??

11日と思っておられる方が多いと思いますが、実は日本のように陽

暦(新暦)ではなく陰暦なのです。

日にちは毎年変わるため、何日だと断定する事はできませんが、

日本より大体1ヵ月遅いと考えていいでしょう。

つまり、1月末や2月初めというわけです。

もちろん新暦の11日だけは休みますが、1231日まで仕事をし、1

2日から仕事を開始するのですから年末年始気分なんてあったもん

ではありません(;_;) 

しかしその代わりに、旧正月は韓国でも重要な日の一つです。たく

さんの人が、自分の田舎に帰郷して家族たちと一緒に過ごすのです。

韓国では多くの人がソウルに仕事をしに来ているため、正月とお盆

は本当にソウルから人がいなくなってしまうんです(^.^;

最初はほんとビックリしました^^

帰郷して何をするかは日本とよく似ています^^

新年の挨拶をし、そしてお雑煮を食べるのです。

私も正月に友たちの家に行った事があるのですが、親戚一同まで来

ていたため、とても困惑したのを覚えています(;_;)

多分40人以上いたのではないでしょうか。

今考えれば、いい経験でしたが^^

| | コメント (0) | トラックバック (0)

ハングルの特徴であるリエゾンとは?

さて、今回はハングルの“リエゾン”を勉強するのですが、リエゾン

とは?

リエゾンを簡単に言うと「連音」です。

英語を例に挙げていうと

My name is

「マイ ネイム イズ」ではなく「マイ ネイミズ」と発音するよう

な感じだと思っていただければいいでしょう。

ではハングルのリエゾンの例をいくつか見ていきましょう。

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽

이것은 책이다 . (これは本です。)

이것  これ( igeot :  イゴt)

은    は( eun :  ウn)

책    本( chaek :  ちぇk)

이다   です( ida :  イダ)

以上をリエゾンさせて読むと、発音自体は

이거슨 채기다 .  ( igeo seun chaegida : イゴスn チェギダ)

というように、パッチムである“ ㅅ ”“ ㄱ ”がそれぞれリエゾン

(連音)しているのが分かると思います。

(パッチムが、後ろの“ ㅇ ”の位置に移動してますね ^^ )

∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽

では次の例をみてみましょう。

집에서 신문을 보다 . ( 家 で 新聞 を 読 む )

집    家( jip:  ジp)

에서   で ( eseo :  エソ )

신문   新聞( sinmun :  シンムn)

을    を ( eul :  うl )

보다  読 む ( boda :  ボダ )

以上をリエゾンさせて読むと、発音自体は

지베서 신무늘 보다 .

( jibeseo sinmuneul boda : ジベソ シンムヌル ボダ)

というように、パッチムである“ ㅂ ”“ ㄴ ”がそれぞれリエゾン

(連音)しているのが分かると思います。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

韓国語のパッチムとは?

韓国語の特徴の一つであるパッチムとは何なのかを、百科事典で調べて

みると、

“ハングルで一つの音節の終わりの子音”

と説明があります。しかしこれだけでは理解が難しいと思いますので、

詳しく見ていきましょう。

今まで勉強した文字は

가 , 르 , 시 , 여 , 므

のように、すべて母音で終わっているのが分かると思います。

しかし 각 , 간 , 갇 , 갈 , 감 , 갑 , 강

などを見てみると、今ままで習った文字の下に子音が見えますね ♪♪

これらの子音の事を、パッチムと言います。

分かりやすく分解してみると

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

각  → 가  +  ㄱ

간 → 가  +  ㄴ

갇 → 가  +  ㄷ

갈 → 가  +  ㄹ

감 → 가  +  ㅁ

갑 → 가  +  ㅂ

강 → 가  +  ㅇ

となります。簡単ですね ♪♪

これらの ㄱ , ㄴ , ㄷ , ㄹ , ㅁ , ㅂ , ㅇ  をパッチムという訳です。

では次にこれらの発音を見ていきましょう!!

この際、パッチムの発音を日本語表記すると、とても日本人的な

発音になってしまいます(;_;)

なのでアルファベット表記及び、カタカナ+アルファベット表記

で表示する事にします。

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

각 gak  “ガk”日本語の“ガッ”の様な音。口は閉じない

간 gan  “ガn”最後に舌先を歯で軽く噛むような感じで発音

갇 gat  “ガt” 最後に舌先を歯で軽く噛むような感じで発音

갈 gal  “がl”最後に舌が上顎につくような感じで発音

감 gam  “ガm”最後に口を閉じる様に発音

갑 gap  “ガp”これも最後に口を閉じるように発音

강 gang  “ガng”最後まで口は閉じないで発音

以上がハングルのパッチムの基本になります。これ以外にも色々

なパッチムが存在はするのですが、発音は上記のパッチムのいず

かの発音になります。

つまり、この基本パッチムの7つを繰り返し練習すると、より韓

国人に近い発音ができるというわけです。

発音の良い人と、悪い人の違いはここにあると言えるでしょう。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

韓国の食堂

韓国は食の文化が非常に発達しています。

まず値段ですが、大体日本の半額程度だと言えるでしょう。

その上、韓国では注文したメニューについてくる、小皿に入ったキムチ

やナムル、味噌汁などのおかずは大体おかわりが可能です。

たくさん食べる人には本当に良いですよ♪♪

メニューの内容はというと、やはり肉を使った料理が多いと思います。

豚肉、鶏肉、牛肉など種類は様々です。

魚、野菜などを使った料理も勿論あるのですが、町の中を歩いていて

見かける看板はやはり、肉料理が多かったと思います。

私はよく、友達とブルコギを食べに行っていたのですが、肉を注文す

ると、それに野菜や味噌汁がついてくるのです。

その野菜に肉、にんにく、ご飯を包んで食べるのですが、(ドラマな

どでよく見かける光景ですね)その野菜は基本的に、サンチュ、ゴマ

の葉、にんにくです。それも勿論、おかわり自由で、私はよくおかわ

りしていました(^^)

また、肉を食べるときに飲むお酒は焼酎で、韓国人の人達はそれをス

トレートで飲むんです。(肉を食べながらビールを飲んでいる人は、

ほとんど見かけませんでした。)

その焼酎はとてもきつく、初めて飲む人には少し抵抗があるかも知れ

ません^^

でも機会があれば、韓国式で肉と焼酎を是非試してみてください!

| | コメント (0) | トラックバック (0)

ハングルの子音と母音

今回は先週ご紹介できなかった、子音と母音を紹介します。

先週の子音、母音とは違い、それぞれ2重子音、2重母音と言います。

なぜ「2重」という言葉を付けたかと言いますと、子音そして、母音

が2つ合わさって出来ているからです。

言葉だけでは分かりにくいと思いますので実際に見ていきましょう!!

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

∵∴∵ まずは2重子音 ∴∵∴

2重子音

発音

kk

tt

pp

ss

jj

これらの子音は、これだけでは発音する事ができません。前回ご紹介

した子音と同様に、後ろに母音「 ㅏ 」をつけて見ましょう。

すると、

( kka 、っか ) , ( tta 、 った ) , ( ppa 、っぱ )

( ssa 、っさ) , ( jja 、っじゃ)

となります。 先週と一緒ですね ^^

これらの音は濃音といい、最初はなかなか発音出来ないと思います。

私の場合、思い通りに発音できるまで1ヶ月位かかりました(;_;)

発音のコツは、出来るだけ息をはかないように声を出すことです。

よく、文字の前に「っ」を付けるように発音するとも言いますが、

やはり実際の発音を聞いて見るしかないと思います。

∵∴∵次に 2重母音 ∴∵∴

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

2重母音

発音

ae

yae

e

ye

wa

wae

oe

2重母音

発音

wo

we

wi

ui

以上が2重母音です。見ても分かるように母音が合成されています。

例えば

ㅘ → ㅗ +  ㅏ

ㅝ → ㅜ + ㅓ

ㅢ → ㅡ + ㅣ  というようにです。

これらの2重母音も 母音のみで発音する事は可能です。しかしそ

のとき子音の“ ㅇ ”を母音の前に付けて表記します。つまり

애 , 얘 , 에 , 예 , 와 , 왜 , 외 , 워 , 웨 , 위 , 의

となるんですね ^^ これも先週と同じ要領です ♪♪

では、同じ要領で次は適当に子音と母音を組合わせてみましょう !!

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

ㄲ + ㅔ  →  께  ( kke ッケ )

ㄸ + ㅟ  →  뛰  ( ttwi ットウィ )

ㅆ + ㅙ  →  쐐  ( sswae  ッスウェ)

という風になります。ここでは参考のため、英語表記とカタカナ

表記をしてありますが、英語表記がより韓国語の発音に近いと思

います。特にカタカナ表記には限界があり、表記できない発音も

たくさんあります。

やはり、これらの発音も実際に聞いて見るしかないと思います。

ハングルの子音と母音は以上で全てです。これらの子音、母音が

複雑に組合わさって文章が構成されていくわけです。

これらを全て覚えてしまうと、いままで記号のようにしか見えて

いなかったハングル文字が少しは文字として見えてくることと思

います。

まだ最初に越えないといけない山がいくつかありますが、それも

アジョッシと一緒に勉強していきましょう!!

| | コメント (0) | トラックバック (1)

韓国の家

今日は韓国の家についてご紹介したいと思います。

皆さんもニュースで見た事があるかもしれませんが、韓国の冬は非常

に寒くなります。時々、道路が凍結して車がスリップするニュースや

ってますよね ^^

特にソウルは、韓国の中でも北の方に位置するため寒いと言えます。

マイナス 10 度は当たり前。時にマイナス 20 度位にまで下がった時もあ

りました。

そんな寒い冬を快適に過ごす為に考え出されたのが、韓国式の床暖房。

そうです「 온돌 ( Ondol 、オンドル)」です。

(日本語で「暖かい石」という意味です。)

聞いた方もいらっしゃるかも知れませんが、 これは韓国固有の暖房方

式で、全ての家に設置されています。

古来のオンドルは床に敷詰められた石の下に、空洞が設けられていま

した。その空洞と、かまどが連結していたんですね ^^

かまどからの煙や排出熱がそこを流れるため、部屋の床が暖かくなる

という訳です。

料理をすると同時に、部屋の暖房までしてしまおうだなんて、本当に

昔の人は頭がよかったんですね。

最近ではガスを使っているので、スイッチを入れてから部屋が暖かく

なるまで、ほとんど時間がかかりません。

冬でもTシャツ一枚で活動できるくらい快適です (=^_^=)

また、私がよく見かけたのが、暖かくなったオンドルの上に洗濯物を

広げて乾かしている光景です。

部屋の空気が乾燥している上に、暖かいので外に干すより乾くのが早

いのでしょうね。

冬に韓国に行く事があれば、是非やってみてください ^^

| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2006年2月 | トップページ | 2006年4月 »